Efeseni 6:12 Noi nu avem de luptat împotriva cărni și sângelui
În traducerea Cornilescu, dar și multe alte traduceri avem ceva de genul:
Efeseni 6:12
"Căci noi n-avem de luptat împotriva cărnii și sang6elui, ci împotriva căpeteniilor, împotriva domniilor, împotriva stăpânitorilor întunericului acestui veac, împotriva duhurilor răutății care sunt în locurile cerești."
Și mulți oameni au impresia că avem de luptat doar împotriva ființelor din altă lume (demoni, etc).
Totuși o traducere corectă este:
Ef'siym (Efeseni ) 6:12
Căci nu este pentru noi să ne luptăm cu carne și sângele, ci împotriva conducerilor, împotriva autorităților guvernamentale, și împotriva puterilor din văzduh ale întunericului, a forțelor râului din tărâmul ceresc.
Ei bine în traducerea cea mai apropiată de original vedem că împotriva Adevărului și Dreptății nu sunt doar ființe din afara lumii noastre, ci însuși guvernele lumii și autoritățile pământești (aflate sub influența răului.
Și deși acest verset ar părea că avem de luptat doar în afara corpului nostru, știm din Scriptură că avem de luptat și cu firea noastră pământească predispusă la păcat.
Comments
Post a Comment